Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts'
The paper deals with conceptual and practical work involved in translating V. Woolf's novel "Between the Acts" into Croatian. It also examines "the problematic issues of translating gender, where the passage from English, a neutral language, to a gendered one (Spanish, German, Cr...
| Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:313161/Similar |
|---|---|
| Matična publikacija: |
Translating Virginia Woolf Oriana Palusci |
| Glavni autor: | Škopljanac, Lovro (-) |
| Vrsta građe: | Članak |
| Jezik: | eng |
APA stil citiranja
Škopljanac, L. (2012). Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts': Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts'. Translating Virginia Woolf.
Chicago stil citiranjaŠkopljanac, Lovro. "Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts': Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts'." 2012.
MLA stil citiranjaŠkopljanac, Lovro. "Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts': Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts'." 2012.


