Nestroy na hrvatskim pozornicama
Njemačke glumačke družine zarana su počele u zagrebačkom kazalištu predstavljati komade bečkoga pučkog dramatičara Johanna Nestroya. Već 1856. igrali su hrvatski amateri prvo njegovo djelo na hrvatskom jeziku (Unverhofft), godinu dana kasnije i autorov najveći uspjeh Lumpazivagabundus. Nakon odlaska...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:306302/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti XLVIII (2004), 2-4 ; str. 221-249 |
Glavni autor: | Bobinac, Marijan (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
Online pristup: |
http://bib.irb.hr/datoteka/209935.Bobinac.UR.doc |
LEADER | 02565naa a2200253uu 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 131105s2004 xx hrv|d | ||
022 | |a 0503-1583 | ||
035 | |a (CROSBI)209935 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |a Bobinac, Marijan | |
245 | 1 | 0 | |a Nestroy na hrvatskim pozornicama / |c Bobinac, Marijan. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Nestroy on Croatian Stages | |
300 | |a 221-249 |f str. | ||
363 | |a XLVIII |b 2-4 |i 2004 | ||
520 | |a Njemačke glumačke družine zarana su počele u zagrebačkom kazalištu predstavljati komade bečkoga pučkog dramatičara Johanna Nestroya. Već 1856. igrali su hrvatski amateri prvo njegovo djelo na hrvatskom jeziku (Unverhofft), godinu dana kasnije i autorov najveći uspjeh Lumpazivagabundus. Nakon odlaska njemačkih glumaca 1860. godine Nestroyeva djela, kao i ona drugih bečkih pučkih dramatičara, zauzimala su i dalje značajan dio repertoara HNK-a. Najveće je zasluge u posredovanju toga dramskog korpusa na hrvatsku pozornicu imao Josip Freudenreich, ujedno utemeljitelj hrvatskoga pučkog komada. Ipak, mlađi je naraštaj, predvođen Šenoom, oštro kritizirao činjenicu da se Nestroyu i bečkoj lakrdiji daje tako prominentno mjesto na repertoaru. Nakon što je hrvatska recepcija Nestroya s osam premijera u šezdesetim godinama 19. stojeća dosegla vrhunac, postupno je počela slabjeti. U sedamdesetim godinama zbila se još jedna prva izbedba, no ranije se oduševljenje više nije moglo obnoviti. Do Drugoga svjetskog rata Nestroyevi su se komadi, svedeni na zabavu, u Hrvatskoj prikazivali u pokladno vrijeme, i to u lokaliziranim prijevodima Josipa Freudenreicha i njegovih suradnika. U posljednih pedeset godina djelo bečkog dramatičara potisnuto je sa scene nacionalnog kazališta na manje pozornice ; nanovo prevedeni, ovaj put manje ili nikako lokalizirani, njegovi komadi vrlo su se rijetko igrali i nisu uspjeli postići raniju popularnost. S tradicionalno "kulinarskim" inscenacijama Nestroyevih djela u Hrvatskoj prekinula je tek kritički intonirana izvedba lakrdije Der Talisman u DK Gavella 1990. godine. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 0130490 | ||
546 | |a HRV | ||
690 | |a 6.08 | ||
693 | |a Nestroy, bečko pučko kazalište, recepcija |l hrv |2 crosbi | ||
693 | |a Nestroy, popular theatre in Vienna, reception |l eng |2 crosbi | ||
773 | 0 | |t Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti |x 0503-1583 |g XLVIII (2004), 2-4 ; str. 221-249 | |
856 | |u http://bib.irb.hr/datoteka/209935.Bobinac.UR.doc | ||
942 | |c CLA |t 1.01 |u 1 |z Znanstveni - clanak | ||
999 | |c 306302 |d 306300 |