Nestroy na hrvatskim pozornicama

Njemačke glumačke družine zarana su počele u zagrebačkom kazalištu predstavljati komade bečkoga pučkog dramatičara Johanna Nestroya. Već 1856. igrali su hrvatski amateri prvo njegovo djelo na hrvatskom jeziku (Unverhofft), godinu dana kasnije i autorov najveći uspjeh Lumpazivagabundus. Nakon odlaska...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:306302/Details
Matična publikacija: Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti
XLVIII (2004), 2-4 ; str. 221-249
Glavni autor: Bobinac, Marijan (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
Online pristup: http://bib.irb.hr/datoteka/209935.Bobinac.UR.doc
LEADER 02565naa a2200253uu 4500
008 131105s2004 xx hrv|d
022 |a 0503-1583 
035 |a (CROSBI)209935 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Bobinac, Marijan 
245 1 0 |a Nestroy na hrvatskim pozornicama /  |c Bobinac, Marijan. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Nestroy on Croatian Stages 
300 |a 221-249  |f str. 
363 |a XLVIII  |b 2-4  |i 2004 
520 |a Njemačke glumačke družine zarana su počele u zagrebačkom kazalištu predstavljati komade bečkoga pučkog dramatičara Johanna Nestroya. Već 1856. igrali su hrvatski amateri prvo njegovo djelo na hrvatskom jeziku (Unverhofft), godinu dana kasnije i autorov najveći uspjeh Lumpazivagabundus. Nakon odlaska njemačkih glumaca 1860. godine Nestroyeva djela, kao i ona drugih bečkih pučkih dramatičara, zauzimala su i dalje značajan dio repertoara HNK-a. Najveće je zasluge u posredovanju toga dramskog korpusa na hrvatsku pozornicu imao Josip Freudenreich, ujedno utemeljitelj hrvatskoga pučkog komada. Ipak, mlađi je naraštaj, predvođen Šenoom, oštro kritizirao činjenicu da se Nestroyu i bečkoj lakrdiji daje tako prominentno mjesto na repertoaru. Nakon što je hrvatska recepcija Nestroya s osam premijera u šezdesetim godinama 19. stojeća dosegla vrhunac, postupno je počela slabjeti. U sedamdesetim godinama zbila se još jedna prva izbedba, no ranije se oduševljenje više nije moglo obnoviti. Do Drugoga svjetskog rata Nestroyevi su se komadi, svedeni na zabavu, u Hrvatskoj prikazivali u pokladno vrijeme, i to u lokaliziranim prijevodima Josipa Freudenreicha i njegovih suradnika. U posljednih pedeset godina djelo bečkog dramatičara potisnuto je sa scene nacionalnog kazališta na manje pozornice ; nanovo prevedeni, ovaj put manje ili nikako lokalizirani, njegovi komadi vrlo su se rijetko igrali i nisu uspjeli postići raniju popularnost. S tradicionalno "kulinarskim" inscenacijama Nestroyevih djela u Hrvatskoj prekinula je tek kritički intonirana izvedba lakrdije Der Talisman u DK Gavella 1990. godine. 
536 |a Projekt MZOS  |f 0130490 
546 |a HRV 
690 |a 6.08 
693 |a Nestroy, bečko pučko kazalište, recepcija  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a Nestroy, popular theatre in Vienna, reception  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |t Umjetnost riječi : časopis za znanost o književnosti  |x 0503-1583  |g XLVIII (2004), 2-4 ; str. 221-249 
856 |u http://bib.irb.hr/datoteka/209935.Bobinac.UR.doc 
942 |c CLA  |t 1.01  |u 1  |z Znanstveni - clanak 
999 |c 306302  |d 306300