Moje ime je Fulir, gospon Fulir

Analizira se govor u 11 hrvatskih igranih filmova (od 1954. do 2000). Analiza uporabe kajkavskoga, čakavskoga i štokavskoga dijalekta te uporaba standardnoga jezika pokazuje koji lik, kada i kako upotrebljava određeni idiom. U istraživanju prirodnosti filmskoga govora ispitanici su govor na dijalekt...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:309324/Details
Matična publikacija: Vijenac
17 (2009), 411 ; str. 32-32
Glavni autor: Vlašić Duić, Jelena (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 01209naa a2200241uu 4500
008 131105s2009 xx hrv|d
022 |a 1330-2787 
035 |a (CROSBI)544440 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 413  |a Vlašić Duić, Jelena 
245 1 0 |a Moje ime je Fulir, gospon Fulir /  |c Vlašić Duić, Jelena. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a My name is fulir, mister Fulir 
300 |a 32-32  |f str. 
363 |a 17  |b 411  |i 2009 
520 |a Analizira se govor u 11 hrvatskih igranih filmova (od 1954. do 2000). Analiza uporabe kajkavskoga, čakavskoga i štokavskoga dijalekta te uporaba standardnoga jezika pokazuje koji lik, kada i kako upotrebljava određeni idiom. U istraživanju prirodnosti filmskoga govora ispitanici su govor na dijalektu ocijenili prirodnijim od govora na standardu, a duge dijalozi manje prirodnima od onih u kojima se govornici češće izmjenjuju. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-0000000-0874 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a govor, hrvatski film  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a speech, Croatian film  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |t Vijenac  |x 1330-2787  |g 17 (2009), 411 ; str. 32-32 
942 |c CLA  |u 2  |z Ostalo - clanak  |t 1.03 
999 |c 309324  |d 309322