Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst
Na primjeru zadarske legende o prijenosu relikvija sv. Anastazije autor razmatra metodološki problem pristupa srednjovjekovnim hagiografskim legendama o prijenosu (translationes). Kao središnji problem postavlja se odnos „ povijesnosti“ i „ fiktivnosti“ u raščlanjenom tekstu. Ukazujući na neadekvatn...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:311908/Similar |
---|---|
Matična publikacija: |
Hagiologija: Kultovi u kontekstu (zbornik radova) Biblioteka Hagiotheca, Niz Zbornici |
Glavni autor: | Vedriš, Trpimir (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
APA stil citiranja
Vedriš, T. (2008). Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst: Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst. Hagiologija: Kultovi u kontekstu (zbornik radova).
Chicago stil citiranjaVedriš, Trpimir. "Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst: Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst." 2008.
MLA stil citiranjaVedriš, Trpimir. "Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst: Historia Translationis S. Anastasiae: kako (ne) čitati hagiografski tekst." 2008.