L’ importance de l’ approche comparative : cas des relatives

Le comparatisme, surtout quand il est question de la syntaxe comparative, occupe aujourd’ hui dans la linguistique romane une position dangereusement faible par rapport à ; son importance. Il cè ; de lentement, nous semble-t-il, surtout dans les programmes universitaires réformés sa place aux matiè...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:312216/Details
Matična publikacija: La romanistique dans tous ses états
Langue et parole
Glavni autor: Varga, Dražen, romanist (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: fra
LEADER 02684naa a2200229uu 4500
008 131111s2009 xx fra|d
020 |a 9782-296-08405-6 
035 |a (CROSBI)414873 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 663  |a Varga, Dražen,   |c romanist 
245 1 0 |a L’ importance de l’ approche comparative : cas des relatives /  |c Varga, Dražen. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Importance of a Comparative Approach : Case of Relative Clauses 
300 |a 305-314  |f str. 
520 |a Le comparatisme, surtout quand il est question de la syntaxe comparative, occupe aujourd’ hui dans la linguistique romane une position dangereusement faible par rapport à ; son importance. Il cè ; de lentement, nous semble-t-il, surtout dans les programmes universitaires réformés sa place aux matiè ; res au moins apparemment plus pragmatique. Il est question de savoir si une approche comparative, comprenant surtout les idiomes romans moins parlés et/ou étudiés, est toujours justifiable, à ; savoir indispensable. En titre d’ exemple, nous avons pris ici le cas des propositions relatives dan les langues romanes. Quoique l’ opposition française entre les relatifs qui et que puisse nous sembler pour ainsi dire banale, aprè ; s une comparaison aux onze idiomes romans que nos recherches normalement comprennent (occitan, catalan, espagnol, galicien, portugais, engadinois, sursilvan, fourlan, italien, sarde et roumain) elle se révè ; le exceptionnelle, un phénomè ; ne que le français ne partage qu’ avec le vallader. Cela nous a incité à ; élargir notre recherche et étudier la situation dans quelques autres idiomes rhéto-romans (surmiran, gerdëina, badiot) ou parlés en Italie du Nord (piémontais, bolonais, milanais, trentin, vénitien). Nous pourrions conclure que l’ approche comparative est d’ une trè ; s grande importance : elle nous signale souvent l’ existence de certaines particularités, phénomè ; nes qui autrement resteraient peut-ê ; tre inaperçus, nous aide à ; discerner plus nettement les traits de chaque langue comprise par la recherche en représentant ainsi une base solide de son étude future. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1300869-0633 
546 |a FRA 
690 |a 6.03 
693 |a syntaxe comparée langues romanes subordonnées relatives  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a comparative syntax Romance languages relative clauses  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |t La romanistique dans tous ses états  |d Paris : L'Harmattan, 2009  |k Langue et parole  |h 10  |n Alén Garabato, Carmen ; Arnavielle, Teddy ; Camps, Christian  |z 978-2-296-08405-6  |g str. 305-314 
942 |c POG  |t 1.16.1  |u 2  |z Znanstveni 
999 |c 312216  |d 312214