Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen
Fernsehübersetzungen können als Untertitel, nachsynkronisierter bzw. vorgelesener Text, oder Kombination dieser beiden Möglichkeiten verfasst werden. Welche von diesen Möglichkeiten ausgewählt wird, hängt von den finanziellen Möglichkeiten des Auftraggebers und von der geläufigen Praxis in jedem ein...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:312460/Similar |
---|---|
Matična publikacija: |
Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005, «Germanistik im Konflikt der Kulturen», Band 3, Übersetzen im Kulturkonflikt Jahrbuch für Internationale Germanistik, Reihe A: Kongressberichte, Band 79 |
Glavni autor: | Anđel, Maja (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | ger |
APA stil citiranja
Anđel, M. (2007). Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen: Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen. Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005, «Germanistik im Konflikt der Kulturen», Band 3, Übersetzen im Kulturkonflikt.
Chicago stil citiranjaAnđel, Maja. "Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen: Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen." 2007.
MLA stil citiranjaAnđel, Maja. "Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen: Kulturspezifische Begriffe in den Fernsehübersetzungen." 2007.