Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku

Pri učenju hrvatskoga nije zanemariva činjenica da se glagol činiti (u ostvarenjima činiti/učiniti, praviti/napraviti itd.) pojavljuje znatno rjeđe nego u talijanskom ili općenito romanskom jezicima. Za razliku od romanskih jezika, gdje postoji i često se rabi kauzativna konstrukcija s glagolom čini...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:315218/Details
Matična publikacija: Drugi znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb, 20. - 22. rujna 2007. Knjižica sažetaka
Zagreb : Hrvatsko filološko društvo, 2007
Glavni autori: Ljubičić, Maslina (-), Kovačić, Vinko (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 02255naa a2200241uu 4500
008 131111s2007 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)308196 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Ljubičić, Maslina 
245 1 0 |a Glagol 'činiti' u konstrukcijama i frazeološkim izrazima u hrvatskom i talijanskom jeziku /  |c Ljubičić, Maslina ; Kovačić, Vinko. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Verb 'to do' in Croatian and Italian constructions and idiomatic expressions 
300 |a 18-19  |f str. 
520 |a Pri učenju hrvatskoga nije zanemariva činjenica da se glagol činiti (u ostvarenjima činiti/učiniti, praviti/napraviti itd.) pojavljuje znatno rjeđe nego u talijanskom ili općenito romanskom jezicima. Za razliku od romanskih jezika, gdje postoji i često se rabi kauzativna konstrukcija s glagolom činiti, u hrvatskome standardnome jeziku te konstrukcije nema. Tvorbeni obrazac činiti + imenica izuzetno je produktivan u talijanskom, gdje se često pojavljuju glagolske perifraze s glagolom fare. U hrvatskome takvim konstrukcijama odgovaraju dvije vrste ekvivalenata: glagolske perifraze, kao u talijanskome, ili, češće, samoznačni glagoli. Uporaba glagola činiti katkad se podudara u frazeološkim izrazima dvaju analiziranih jezika. U radu će se usustaviti i usporediti spomenute konstrukcije i frazeološki izrazi u hrvatskome i talijanskome standardnome jeziku u želji da se istaknu sličnosti i razlike koje mogu govornicima talijanskog jezika pomoći u učenju hrvatskoga jezika. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1300869-0635 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1301070-1064 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a hrvatski jezik, talijanski jezik, glagolska perifraza  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a Croatian language, Italian language, verbal constructions  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |a Kovačić, Vinko  |4 aut 
773 0 |a Hrvatski kao drugi i strani jezik (20. - 22. rujna 2007. ; Zagreb)  |t Drugi znanstveni skup Hrvatski kao drugi i strani jezik, Zagreb, 20. - 22. rujna 2007. Knjižica sažetaka  |d Zagreb : Hrvatsko filološko društvo, 2007  |n Novak-Milić, Jasna ; Bergovec, Marina ; Jelaska, Zrinka  |g str. 18-19 
942 |c RZB  |u 1  |v DomRecenzija  |z Znanstveni - Predavanje - Sazetak 
999 |c 315218  |d 315216