Problemi prijevoda renesansnoga teksta: Dundo Maroje na talijanskom

Rad tematizira i analizira tri prijevoda Držićevog "Dunda Maroja" na talijanski jezik, od kojih su dva rađena za scensko izvođenje, a jedan za informiranje talijanske kulturne javnosti. Ukazuje na probleme prevođenja renesansnog teksta, na njegovu kontekstualizaciju s obzirom na povijesnu...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:315826/Details
Glavni autori: Delbianco, Valnea (-), Roić, Sanja (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 01407naa a2200229uu 4500
008 131111s2008 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)374738 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Delbianco, Valnea 
245 1 0 |a Problemi prijevoda renesansnoga teksta: Dundo Maroje na talijanskom /  |c Delbianco, Valnea ; Roić, Sanja. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Problems in translating a renaissance text: Uncle Maroje in italian 
300 |f str. 
520 |a Rad tematizira i analizira tri prijevoda Držićevog "Dunda Maroja" na talijanski jezik, od kojih su dva rađena za scensko izvođenje, a jedan za informiranje talijanske kulturne javnosti. Ukazuje na probleme prevođenja renesansnog teksta, na njegovu kontekstualizaciju s obzirom na povijesnu distancu i na leksik komedije, s posebnim obzirom na talijanizme u dubrovačkom govoru. Naposljetku donosi ocjenu tri prijevoda na temelju postavki suvremenih teorija prevođenja. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1301070-1055 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a Renesansni tekst, prijevodi na talijanski jezik  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a renaissance text, translations into italian  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |a Marin Držić svjetionik dubrovačke renesanse (24-25.10.2008. ; Pariz, Francuska) 
700 1 |9 937  |a Roić, Sanja  |4 aut 
942 |c RZB  |u 2  |v Recenzija  |z Znanstveni - Pozvano - Sazetak  |t 1.10 
999 |c 315826  |d 315824