Govorništvo u nastavi – interkulturalni bonton

Kao nastavak prošlogodišnjeg izlaganja o neverbalnoj komunikaciji u razredu i potaknute raspravom i pitanjima nakon izlaganja, ovaj će se rad baviti konkretnim problemima i savjetima o neverbalnoj komunikaciji i bontonu u razrednom okruženju. Rad se ponajprije bavi kulturološkim razlikama uzrokovani...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:316980/Details
Matična publikacija: 3. stručno savjetovanje za lektore inojezičnoga hrvatskoga (SIH) - Knjižica sažetaka
Zagreb : Croaticum, 2010
Glavni autori: Carović, Ines (-), Čarapina, Tanja (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 02720naa a2200253uu 4500
005 20131205141659.0
008 131111s2010 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)499738 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 419  |a Carović, Ines 
245 1 0 |a Govorništvo u nastavi – interkulturalni bonton /  |c Carović, Ines ; Čarapina, Tanja. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Rhetoric in class -intecultural good manners 
300 |a 5-5  |f str. 
520 |a Kao nastavak prošlogodišnjeg izlaganja o neverbalnoj komunikaciji u razredu i potaknute raspravom i pitanjima nakon izlaganja, ovaj će se rad baviti konkretnim problemima i savjetima o neverbalnoj komunikaciji i bontonu u razrednom okruženju. Rad se ponajprije bavi kulturološkim razlikama uzrokovanim samom strukturom grupa. Kako studenti dolaze iz različitih zemalja, kultura, religija, razred postaje mjesto intekulturalnih doticaja. I premda studenti s jezikom koji uče, puno uče i o kulturi određene zemlje, na nastavniku je da sve različitosti pokuša ujednačiti (pokuša spriječiti nenamjerne uvrede, nesporazume ili sukobe). U radu će se prikazati istraživanja provedena na neverbalnoj komunikaciji i bontonu u dodiru različitih kultura, jer je dokazano da se verbalno prenosi samo 20% informacija, a neverbalnim znakovima čak 60-70%. Upozorit će se na činjenicu da studenti kad uče novi jezik, trebaju još više pozornosti posvetiti učenju i sugovornih znakova jezika koji uče. Zato lektori trebaju znati prepoznati kulturološke razlike i osvijestiti ih jer će tako svojim studentima olakšati učenje „komunikacije“ s drugim studentima i s govornicima zemlje čiji jezik uče. Pomoću konkretnih, zanimljivih i, nadamo se, korisnih savjeta, izlaganje može pomoći kako lektorima u Hrvatskoj tako i lektorima koji dolaze u dodir s novim i nepoznatim kulturama. Na kraju izlaganja pokušat ćemo zajednički osvijestiti hrvatsku kulturu u očima stranih studenata i napraviti upute kako strancima olakšati kulturni šok pri susretu s načinom ponašanja Hrvata. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-0000000-0785 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-0000000-3623 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a govorništvo, interkulturalni bonton, nastava  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a rhetoric, intercultural good manners, class  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |a Čarapina, Tanja  |4 aut 
773 0 |a 3. stručno savjetovanje za lektore inojezičnoga hrvatskoga (SIH) (9-10.07.2010. ; Zagreb, Hrvatska)  |t 3. stručno savjetovanje za lektore inojezičnoga hrvatskoga (SIH) - Knjižica sažetaka  |d Zagreb : Croaticum, 2010  |g str. 5-5 
942 |c RZB  |u 2  |v DomRecenzija  |z Strucni - Predavanje - Sazetak  |t 1.12 
999 |c 316980  |d 316978