Govorništvo u nastavi – interkulturalni bonton
Kao nastavak prošlogodišnjeg izlaganja o neverbalnoj komunikaciji u razredu i potaknute raspravom i pitanjima nakon izlaganja, ovaj će se rad baviti konkretnim problemima i savjetima o neverbalnoj komunikaciji i bontonu u razrednom okruženju. Rad se ponajprije bavi kulturološkim razlikama uzrokovani...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:316980/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
3. stručno savjetovanje za lektore inojezičnoga hrvatskoga (SIH) - Knjižica sažetaka Zagreb : Croaticum, 2010 |
Glavni autori: | Carović, Ines (-), Čarapina, Tanja (Author) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
LEADER | 02720naa a2200253uu 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20131205141659.0 | ||
008 | 131111s2010 xx 1 hrv|d | ||
035 | |a (CROSBI)499738 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |9 419 |a Carović, Ines | |
245 | 1 | 0 | |a Govorništvo u nastavi – interkulturalni bonton / |c Carović, Ines ; Čarapina, Tanja. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Rhetoric in class -intecultural good manners | |
300 | |a 5-5 |f str. | ||
520 | |a Kao nastavak prošlogodišnjeg izlaganja o neverbalnoj komunikaciji u razredu i potaknute raspravom i pitanjima nakon izlaganja, ovaj će se rad baviti konkretnim problemima i savjetima o neverbalnoj komunikaciji i bontonu u razrednom okruženju. Rad se ponajprije bavi kulturološkim razlikama uzrokovanim samom strukturom grupa. Kako studenti dolaze iz različitih zemalja, kultura, religija, razred postaje mjesto intekulturalnih doticaja. I premda studenti s jezikom koji uče, puno uče i o kulturi određene zemlje, na nastavniku je da sve različitosti pokuša ujednačiti (pokuša spriječiti nenamjerne uvrede, nesporazume ili sukobe). U radu će se prikazati istraživanja provedena na neverbalnoj komunikaciji i bontonu u dodiru različitih kultura, jer je dokazano da se verbalno prenosi samo 20% informacija, a neverbalnim znakovima čak 60-70%. Upozorit će se na činjenicu da studenti kad uče novi jezik, trebaju još više pozornosti posvetiti učenju i sugovornih znakova jezika koji uče. Zato lektori trebaju znati prepoznati kulturološke razlike i osvijestiti ih jer će tako svojim studentima olakšati učenje „komunikacije“ s drugim studentima i s govornicima zemlje čiji jezik uče. Pomoću konkretnih, zanimljivih i, nadamo se, korisnih savjeta, izlaganje može pomoći kako lektorima u Hrvatskoj tako i lektorima koji dolaze u dodir s novim i nepoznatim kulturama. Na kraju izlaganja pokušat ćemo zajednički osvijestiti hrvatsku kulturu u očima stranih studenata i napraviti upute kako strancima olakšati kulturni šok pri susretu s načinom ponašanja Hrvata. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130-0000000-0785 | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130-0000000-3623 | ||
546 | |a HRV | ||
690 | |a 6.03 | ||
693 | |a govorništvo, interkulturalni bonton, nastava |l hrv |2 crosbi | ||
693 | |a rhetoric, intercultural good manners, class |l eng |2 crosbi | ||
700 | 1 | |a Čarapina, Tanja |4 aut | |
773 | 0 | |a 3. stručno savjetovanje za lektore inojezičnoga hrvatskoga (SIH) (9-10.07.2010. ; Zagreb, Hrvatska) |t 3. stručno savjetovanje za lektore inojezičnoga hrvatskoga (SIH) - Knjižica sažetaka |d Zagreb : Croaticum, 2010 |g str. 5-5 | |
942 | |c RZB |u 2 |v DomRecenzija |z Strucni - Predavanje - Sazetak |t 1.12 | ||
999 | |c 316980 |d 316978 |