Statistical machine translation of Croatian weather forecast: How much data do we need?
This research is a first step towards a system for translating Croatian weather forecast into multiple languages. This steps deals with the Croatian-English language pair. The parallel corpus consists of a one-year sample of the weather forecasts for the Adriatic consisting of 7, 893 sentence pairs....
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:317008/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Proceedings of the ITI 2010 32nd International Conference on INFORMATION TECHNOLOGY INTERFACES Zagreb : University Computing Centre, University of Zagreb, 2010 |
Glavni autori: | Ljubešić, Nikola, informatičar (-), Boras, Damir (Author), Bago, Petra |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | eng |
Online pristup: |
http://bib.irb.hr/datoteka/507895.ljubesic10-statistical.pdf |
LEADER | 02198naa a2200253uu 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 131111s2010 xx 1 eng|d | ||
035 | |a (CROSBI)507895 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |9 445 |a Ljubešić, Nikola, |c informatičar | |
245 | 1 | 0 | |a Statistical machine translation of Croatian weather forecast: How much data do we need? / |c Ljubešić, Nikola ; Bago, Petra ; Boras, Damir. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Statistical machine translation of Croatian weather forecast: How much data do we need? | |
300 | |a 91 |f str. | ||
520 | |a This research is a first step towards a system for translating Croatian weather forecast into multiple languages. This steps deals with the Croatian-English language pair. The parallel corpus consists of a one-year sample of the weather forecasts for the Adriatic consisting of 7, 893 sentence pairs. Evaluation is performed by best known automatic evaluation measures BLUE, NIST and METEOR, as well as by evaluating manually a sample of 200 translations. In this research we have shown that with a small-sized training set and the state-of-the art Moses system, decoding can be done with 96% accuracy concerning adequacy and fluency. Additional improvement is to be expected by increasing the training set size. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130-1301679-1380 | ||
546 | |a ENG | ||
690 | |a 5.04 | ||
693 | |a statistical machine translation, weather forecast, automatic evaluation, human evaluation |l hrv |2 crosbi | ||
693 | |a statistical machine translation, weather forecast, automatic evaluation, human evaluation |l eng |2 crosbi | ||
773 | 0 | |a ITI 2010 32nd International Conference on Information Technology Interfaces (21.-24.06.2010. ; Cavtat / Dubrovnik, Hrvatska) |t Proceedings of the ITI 2010 32nd International Conference on INFORMATION TECHNOLOGY INTERFACES |d Zagreb : University Computing Centre, University of Zagreb, 2010 |n Luzar-Stiffler, V. |x 1330-1012 |z 978-1-4244-5732-8 |g str. 91 | |
700 | 1 | |9 418 |a Boras, Damir |4 aut | |
700 | 1 | |9 474 |a Bago, Petra |4 aut | |
856 | |u http://bib.irb.hr/datoteka/507895.ljubesic10-statistical.pdf | ||
942 | |c RZB |u 2 |v Recenzija |z Znanstveni - Predavanje - CijeliRad |t 1.08 | ||
999 | |c 317008 |d 317006 |