L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate

La ponctuation est l'un des moyens d'organisation des relations entre les unités de texte. L'interprétation des relations sémantiques et syntaxiques du texte dépend de l'emploi correct des signes de ponctuation. Les signes de ponctuation sont des signes graphiques et, par conséqu...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:317268/Details
Glavni autor: Orešković Dvorski, Lidija (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: fra
LEADER 02385naa a2200205uu 4500
008 131111s2010 xx 1 fra|d
035 |a (CROSBI)533421 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 672  |a Orešković Dvorski, Lidija 
245 1 2 |a L'organisation de l'espace écrit : la ponctuation dans la langue française et la langue croate /  |c Orešković Dvorski, Lidija. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Organisation in writing: punctuation in French and Croatian 
300 |f str.  |a 223.231 
520 |a La ponctuation est l'un des moyens d'organisation des relations entre les unités de texte. L'interprétation des relations sémantiques et syntaxiques du texte dépend de l'emploi correct des signes de ponctuation. Les signes de ponctuation sont des signes graphiques et, par conséquent, appartiennent exclusivement au texte écrit. Leur fonction primaire est de transmettre au texte écrit toutes les nuances du langage parlé susceptibles d'impliquer les différences pertinentes concernant le sens de l'énoncé. En éliminant certaines ambiguïtés, les signes de ponctuation facilitent la communication. De plus, ils aident à l'analyse du sens et de la structure du texte aussi bien qu'à l'analyse de l'organisation de ses parties constitutives (phrases). La présence ou l'absence d'un signe de ponctuation peut exercer une influence sur le sens de la phrase et du texte. Comme il s'agit de systèmes linguistiques bien différents, la ponctuation de la langue française repose sur le principe rythmo-mélodique, tandis que la ponctuation du croate est basée sur le principe sémantique. Cette communication s'efforcera de proposer une analyse contrastive des langues française et croate en analysant leurs traits similaires et différents quant aux principes rhytmo-mélodique et sémantique. Nous mettrons particulièrement l'accent sur l'analyse de la fonction de la virgule et du deux-points employés dans les textes de la presse française et croate. 
546 |a FRA 
690 |a 6.03 
693 |a ponctuation, français, croate, espace écrit, virgule, deux-points  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a punctuation, French, Croatian, writing, comma, colon  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |a Le francais en contraste : langue et culture francophones dans l'espace de la communication   |d Mons: CIPA, 2011. 
942 |c RZB  |u 2  |v DomRecenzija  |t 1.08 
999 |c 317268  |d 317266