|
|
|
|
LEADER |
03004naa a2200229uu 4500 |
008 |
131111s2011 xx 1 ita|d |
035 |
|
|
|a (CROSBI)555329
|
040 |
|
|
|a HR-ZaFF
|b hrv
|c HR-ZaFF
|e ppiak
|
100 |
1 |
|
|9 934
|a Peša Matracki, Ivica
|
245 |
1 |
0 |
|a Adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro /
|c Peša Matracki, Ivica ; Batinić, Mia.
|
246 |
3 |
|
|i Naslov na engleskom:
|a Morphological adaptation of italian verbs in Molise Croatian Idiom of Montemitro
|
300 |
|
|
|f str.
|
520 |
|
|
|a Questo contributo ha per oggetto l'analisi dell'adattamento morfologico dei verbi italiani nell'idioma croato-molisano di Montemitro. Il corpus esaminato contiene italianismi verbali tratti dal Dizionario dell'idioma croato-molisano di Montemitro di Agostina Piccoli e Antonio Sammartino (2000). Come fonte dei modelli è utilizzato: (1) per le varietà dialettali molisane: Dizionario Abruzzese e Molisano (vol. I e II) di Ernesto Giammarco (1968/9), (2) per l'italiano: Il dizionario della lingua italiana De Mauro di Tullio De Mauro (2000). Il lavoro è organizzato in base al confronto dei sistemi verbali della lingua donatrice e la lingua ricevente, cioè, l’analisi riguarda il confronto tra la replica e il modello proveniente sia dall'italiano standard sia dall'italiano regionale molisano. Nel quadro teorico della linguistica contrastiva si esamina l'adattamento morfologico della replica in base alla distinzione tra la fase primaria e quella secondaria dell'adattamento (Filipović, 1986). Nella formazione dell'infinito i verbi italiani della prima coniguazione (-are) ottengono la desinenza -at(i): ferm-are, fərmà > ferm-at, mentre quelli della seconda (-ere) e della terza coniugazione (-ire) ottengono il suffisso -it(i): guar-ire, guarí > guar-it. Nel processo dell'adattamento viene determinato l'aspetto verbale che è espresso morfologicamente nell’idioma ricevente. Esso viene perlopiù definito tramite un prefisso o un infisso. Nell'idioma croato-molisano si distinguono tre tipi di verbi visti in rapporto all’aspetto: (1) verbi perfettivi: bagnare, bbagn{; ; > bagnjat ; (2) verbi imperfettivi: riflettere, arflittà > arfletivat ; (3) verbi biaspettuali: maltrattare, maldrattà > maldratat. Con l’esame dell'adattamento dell’aspetto verbale cerchiamo di gettare luce su alcune caratteristiche grammaticali delle lingue analizzate concernenti la modalità con cui la realizzazione di un evento viene presentata.
|
536 |
|
|
|a Projekt MZOS
|f 130-1300869-0635
|
546 |
|
|
|a ITA
|
690 |
|
|
|a 6.03
|
693 |
|
|
|a adattamento, verbo, dialetto, aspetto, azionalita'
|l hrv
|2 crosbi
|
693 |
|
|
|a adaptation, verb, aspect, actionality
|l eng
|2 crosbi
|
700 |
1 |
|
|a Batinić, Mia
|4 aut
|
773 |
0 |
|
|a XLV Congresso Internazionale della Societa' di Linguistica Italiana: Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria (26-28. 09. 2011. ; Aosta, Italija)
|
942 |
|
|
|c RZB
|u 2
|v Recenzija
|z Znanstveni - Predavanje - Sazetak
|t 1.12
|
999 |
|
|
|c 317633
|d 317631
|