ReFormulação de Programas de Tradução: relato de uma experiência de team teaching na gestão de Exercícios de Tradução Português-Croata-Português, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb
O objectivo deste trabalho é apresentar uma proposta metodológica aplicada ao ensino de PLE a nível universitário. Trata-se de uma experiência que surgiu durante o passado ano lectivo, enquadrada no conceito de team teaching, na gestão da cadeira Exercícios de Tradução Português- Croata-Português, (...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:318822/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Actas do II Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa Mª João Marçalo & Mª Célia Lima-Hernandes, Elisa Esteves, Mª do Céu Fonseca, Olga Gonçalves, Ana LuísaVilela, Ana Alexandra Silva (ur.) |
Glavni autor: | Sarić, Daliborka (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | por |
Predmet: | |
Online pristup: |
http://www.simelp2009.uevora.pt/pdf/slg37/06.pdf |
LEADER | 02776naa a22001937u 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20131206114114.0 | ||
008 | 131111s2010 po por|d | ||
020 | |a 9789729929243 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |9 882 |a Sarić, Daliborka | |
245 | 1 | 0 | |a ReFormulação de Programas de Tradução: relato de uma experiência de team teaching na gestão de Exercícios de Tradução Português-Croata-Português, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb / |c Daliborka Sarić. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Reviewing Translation Courses: Results of Team Teaching Portuguese-Croatian-Portuguese Translation Courses at the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb | |
520 | |a O objectivo deste trabalho é apresentar uma proposta metodológica aplicada ao ensino de PLE a nível universitário. Trata-se de uma experiência que surgiu durante o passado ano lectivo, enquadrada no conceito de team teaching, na gestão da cadeira Exercícios de Tradução Português- Croata-Português, (2º Ciclo de Bolonha, 7º e 8º semestres do curso de Língua e Literatura Portuguesas), repartida por um leitor local e um leitor nativo, na Faculdade de Letras da Universidade de Zagreb. Apesar de o conceito de team teaching ser, por vezes, negligenciado na prática universitária e investigação académica, e de os relatos de experiências destacarem mais as desvantagens do que as vantagens de tal opção pedagógica, o facto é que os resultados provenientes desta experiência permitiram conduzir o conceito de team teaching a um modelo menos tradicional e mais flexível, no que diz respeito ao ensino de PLE em contexto universitário. Tratando-se da apresentação e análise de um caso de estudo profissional, o presente trabalho não pretende contemplar os frequentemente referidos atritos, incompatibilidades de perfis, noções de confiança e liderança, normalmente associados ao conceito de team teaching em textos da especialidade, mas sim, fazer o relato de uma experiência, analisá-la, mostrar os resultados obtidos e, por fim, propor uma reformulação dos programas de Tradução de PLE, centrada na resolução de tarefas, reveladora de níveis de motivação, interesse e empenho muito elevado por parte dos estudantes. | ||
546 | |a POR | ||
653 | |a Team Teaching, Prática Pedagógica, Português Língua Estrangeira, Tradução | ||
773 | 0 | |t Actas do II Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa |d Evora : Universidade de Évora, 2010 |n Mª João Marçalo & Mª Célia Lima-Hernandes, Elisa Esteves, Mª do Céu Fonseca, Olga Gonçalves, Ana LuísaVilela, Ana Alexandra Silva (ur.) |z 9789729929243 | |
856 | |u http://www.simelp2009.uevora.pt/pdf/slg37/06.pdf | ||
942 | |c RZB |t 1.09 |u 2 | ||
999 | |c 318822 |d 318820 |