Tipologija frazeološke ekvivalencije na primjeru hrvatskih i slovačkih frazema s ihtionimskom sastavnicom
Polazeći od konvergentnih tipologija međujezične ekvivalencije razrađenih u hrvatskoj i slovačkoj frazeologiji, u radu se definiraju i analiziraju oblici podudarnosti hrvatskih i slovačkih frazema s ihtionimskom sastavnicom. S obzirom na stupanj istovrijednosti strukturnih, semantičkih, funkcionalno...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:335619/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Životinje u frazeološkom ruhu Zagreb : Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, FF-press, 2014 |
Glavni autori: | Čagalj, Ivana (-), Svítková, Milina (Author) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
Online pristup: |
Elektronička verzija rada |
LEADER | 02616naa a22002537i 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20150112120735.0 | ||
008 | 150109s2014 xx 1 hrv|d | ||
035 | |a (CROSBI)704863 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak |d HR-ZaFF | ||
100 | 1 | |a Čagalj, Ivana |9 525 | |
245 | 1 | 0 | |a Tipologija frazeološke ekvivalencije na primjeru hrvatskih i slovačkih frazema s ihtionimskom sastavnicom / |c Čagalj, Ivana ; Svítková, Milina. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a The typology of phraseological equivalence exemplified by Croatian and Slovakian idioms with an ichthyological component | |
300 | |a 1-15 |f str. | ||
520 | |a Polazeći od konvergentnih tipologija međujezične ekvivalencije razrađenih u hrvatskoj i slovačkoj frazeologiji, u radu se definiraju i analiziraju oblici podudarnosti hrvatskih i slovačkih frazema s ihtionimskom sastavnicom. S obzirom na stupanj istovrijednosti strukturnih, semantičkih, funkcionalno-stilističkih i dr. obilježja frazeoloških jedinica, razlikuju se četiri osnovna tipa ekvivalencije: (i) potpuna, (ii) djelomična, (iii) samo semantička i (iv) nulta. Osim višeslojne analize frazeološke ekvivalencije odabranoga korpusa, pozornost se posvećuje i kontrastiranju kulturoloških uvjetovanosti ihtionimskih frazeoloških fondova hrvatske (mediteranske, maritimne) i slovačke (srednjoeuropske, kontinentalne) jezične zajednice. Potonja se kulturološka diferenciranost prvenstveno reflektira u nacionalno i lokalno specifičnim frazemima s hiponimskom ihtionimskom sastavnicom, odnosno, u frazeološkim strukturama koje sadrže naziv određene morske ili riječne ribe, dok hiperonimski dio korpusa uglavnom predstavljaju frazemi koji su potpuni ili djelomični ekvivalenti i dio internacionalnoga frazeološkog fonda. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130-1300869-0634 | ||
546 | |a HRV | ||
690 | |a 6.03 | ||
693 | |a frazem, ihtionimska sastavnica, ekvivalencija, hrvatska frazeologija, slovačka frazeologija |l hrv |2 crosbi | ||
693 | |a idiom, ichthyological component, equivalence, Croatian phraseology, Slovakian phraseology |l eng |2 crosbi | ||
700 | 1 | |a Svítková, Milina |4 aut | |
773 | 0 | |a Animalistički frazemi u slavenskim jezicima (21-22.03.2014. ; Zagreb, Hrvatska) |t Životinje u frazeološkom ruhu |d Zagreb : Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, FF-press, 2014 |n Vidović Bolt, Ivana |z 978-953-175-513-9 |g str. 1-15 | |
856 | |u http://www.animalisticki-frazemi.eu/images/frazemi/zbornik_radova/Cagalj_Svitkova%20za%20WEB.pdf |z Elektronička verzija rada | ||
942 | |c RZB |u 2 |v DomRecenzija |z Znanstveni - Predavanje - CijeliRad |t 1.08 | ||
999 | |c 335619 |d 335616 |