Dvojezični učinak u Držića

Dvojezičnost u povijesti naše kulture, antropološki shvaćene, susrećemo od najranijih dana praktično u svim dijelovima koji danas pripadaju našoj državi, i to tako da se naši ljudi stranim jezikom izravno služe u korespondenciji i drugim tekstovima, ili na manje vidljiv način kojim se dvojezičnost...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:335828/Details
Matična publikacija: Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenoga skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku održanoga od 25. do 27. travnja 2014. u Zagrebu
uredile Sanda Lucija Udier, Kristina Cergol Kovačević.
Glavni autor: Kalogjera, Damir (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
Impresum: 2015.
Online pristup: http://www.hdpl.hr/upload/fa5ab67266cad2d21d80cd746b1148fdec091a67.pdf
LEADER 03851naa a22001697i 4500
005 20161220093122.0
008 141217s2015 ci ||||| |||| 00| 0 hrv d
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak  |d HR-ZaFF 
100 |9 641  |a Kalogjera, Damir 
245 1 |a Dvojezični učinak u Držića /  |c Damir Kalogjera 
260 |c 2015. 
520 |a Dvojezičnost u povijesti naše kulture, antropološki shvaćene, susrećemo od najranijih dana praktično u svim dijelovima koji danas pripadaju našoj državi, i to tako da se naši ljudi stranim jezikom izravno služe u korespondenciji i drugim tekstovima, ili na manje vidljiv način kojim se dvojezičnost iskazuje, a to je jezično posuđivanje, leksički i gramatički kalk, kao i umetanje opsežnijih izričaja u izvorni jezik njihova teksta. O djelima Držićevim postoji opširna literatura koja analizira njegov jezik i doprinos baš takva jezika 'dodirnutog' dvojezičnošću njegovim književnim dostignućima koja i danas djeluju. Cilj je ovoga izlaganja da se dotaknu neke pojave koje navode na sociolingvističko tumačenje dvojezičnosti u Držićevim kazališnim komadima i da se pomoću pojmova iz te lingvističke grane ocrta jezična situacija koja se u njima odražava. Teme dotiču onodobni Dubrovnik kao govornu zajednicu sa svojim implicitnim normama jezičnog ponašanja, raslojenost jezika (hrvatskoga i talijanskoga) u vezi s društvenim statusom govornika, dvojezičnost (socijalnu i/ili individualnu ) koja se očituje u intimnom jezičnom posuđivanju s posljedicama na strukturu jezika primaoca te prebacivanje koda. U izlaganju se podržavaju tvrdnje da ishod doticaja jezika i dijalekata doprinosi uvjerljivosti likova, odnosno daje pozitivan dvojezični učinak tekstu.  
520 |a Bilingual effect in the work of Marin Držić We encounter bilingualism in the history of our culture, viewed anthropologically, and in practically all the parts which belong to our country today. It is achieved so that the Croatian people use a foreign language directly, while corresponding with othet texts, or in a less visible way, by inserting long utterances into the original language of their text. In the work of Marin Držić one finds voluminous literature analysing his language and the contribution of this language, “touched” by bilingualism, to his literary success which is at work even today. The aim of this presentation is to touch upon certain phenomena which point one at the sociolinguistic explanation of bilingualism in Držić’s theatre plays. Furthermore, the aim is to use the concepts found in that branch of linguistics to depict a linguistic situation they reflect. The topics touch upon Dubrovnik of the time as a linguistic society with its implicit norms of linguistic behaviour, the multi-layered nature of the language (Croatian and Italian) and with reference to the societal status of the speaker, bilingualism (social and/or individual), which is reflected in the intimate language borrowing which affects the structure of the receiving language and code- switching. The presentation supports the claims that the result of language contact contributes to the persuasiveness of the characters and provides a positive bilingual effect in the text. 
773 0 |t Višejezičnost kao predmet multidisciplinarnih istraživanja : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenoga skupa Hrvatskoga društva za primijenjenu lingvistiku održanoga od 25. do 27. travnja 2014. u Zagrebu /   |d Zagreb : SE [i. e.] Srednja Europa : HDPL [i. e.] Hrvatsko društvo za primijenjenu lingvistiku, 2015.  |n uredile Sanda Lucija Udier, Kristina Cergol Kovačević.   |z 9789537963279 
856 |u http://www.hdpl.hr/upload/fa5ab67266cad2d21d80cd746b1148fdec091a67.pdf 
942 |c RZB  |t 1.08  |u 2 
999 |c 335828  |d 335825