The preparation of a critical edition of a 16th-century Latin text

Djela starih autora, napose onih iz razdoblja prije izuma tiskarskoga stroja, za kasnije su naraštaje gotovo isključivo sačuvana preko prijepisâ, dok su originalni tekstovi – autografi – bili iznimno rijetka pojava. Zbog takvih se okolnosti već odavna razvila praksa priređivanja tzv. kritičkih izdan...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:336053/Details
Matična publikacija: Classical heritage from the epigraphic to the digital : Academia Ragusina 2009 and 2011
9789532841114
Glavni autor: Radić, Teo (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: eng
LEADER 03046naa a22001817i 4500
005 20150113095800.0
008 150113s2014 hr |||||||||||||| ||eng|d
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
041 |a eng  |b hrv 
100 1 |a Radić, Teo  |9 509 
245 1 0 |a The preparation of a critical edition of a 16th-century Latin text :   |b Franjo Trankvil Andreis, Ad Deum contra Thurcas oratio /   |c Teo Radić. 
246 |a Pripremanje kritičkog izdanja teksta iz 16. stoljeća : Trankvilova Ad Deum contra Thurcas oratio carmine heroico (ca. 1515)  |i hrv 
300 |a 301-313  |f str.  
520 |a Djela starih autora, napose onih iz razdoblja prije izuma tiskarskoga stroja, za kasnije su naraštaje gotovo isključivo sačuvana preko prijepisâ, dok su originalni tekstovi – autografi – bili iznimno rijetka pojava. Zbog takvih se okolnosti već odavna razvila praksa priređivanja tzv. kritičkih izdanja djelâ pojedinih pisaca. Pod kritičkim izdanjem podrazumijevamo izdanje koje uzima u obzir sve poznate, u većoj ili manjoj mjeri različite, rukopisne i tiskane inačice istoga teksta. Što su takve verzije brojnije, to je susret s kritičkim izdanjem u pravilu zahtjevniji, kako za priređivača izdanja, koji mora proći dugačak i nerijetko mukotrpan postupak uspostave teksta, tako i za korisnika, osobito ako je riječ o tekstologiji manje vičnu čitatelju. Bilo da se kritičko izdanje temelji na svega nekoliko ili, što je nerijetko slučaj, na mnogo većem broju inačica, izrada takva izdanja uvijek ima za cilj uspostaviti tekst za koji urednik, na osnovi izvanjskih i unutarnjih dokaza, vjeruje da je najbliži izvorniku. Latinski tekstovi nastali u 16. stoljeću, u vrijeme kad je nova tehnologija tiska već bila ukorijenjena u stotinama europskih gradova, istina, nisu više nužno morali postajati plodno tlo za proliferaciju pogrešaka i prepravaka kao posljedicu ručnoga umnažanja rukopisa, no valja imati na umu i to da ni tiskana izdanja nisu bila slobodna od svjesnih i nesvjesnih intervencija u piščev autograf. Pojava tiska stoga nipošto nije dokinula razloge za tekstološka proučavanja novovjekovnih djela, tim više što su mnoga od njih paralelno cirkulirala i u tisku i u rukopisu (da ne spominjemo tekstove koji nikad nisu ni došli pod ruke slagara). U sklopu pedagoške radionice proučavali smo politički intoniran latinski pjesmotvor s početka 16. st. Uspoređujući manuskript i otisak Molitve Bogu protiv Turaka Trogiranina Franje Trankvila Andreisa (1490-1571), naveli smo i oprimjerili neka od osnovnih načela pripreme kritičkog izdanja. Tiskana verzija pjesme objelodanjena je u Nürnbergu (ca. 1515), a rukopisnu inačicu nalazimo u zborniku Varia Dalmatica (poznatu i kao Codex Lucianus), koji je vlastitom rukom zapisao Trogiranin Petar Lucić (oko 1550-1614). 
546 |a Engleski jezik. 
773 |t Classical heritage from the epigraphic to the digital : Academia Ragusina 2009 and 2011   |d Zagreb : Ex libris, 2014.   |z 9789532841114  |g Str. 301-313 
942 |c RZB  |t 1.09  |u 2 
999 |c 336053  |d 336050