Popjevke slovinske
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/nsk.NSK01000860912/TOC |
---|---|
Vrsta građe: | Rukopis |
Jezik: | hrv |
Sadržaj:
- I. Str. 1: (Nasl.) Popjevke slovinske || skupjene G.G. 1758. ||u Dubrovniku. ||Ispod citat iz Razgovora ugodnog A. Kačića-Miošića. str.2: (Zabilješka)/ Cetarnes parvieh Popjevaka u ovesieh kgnigah ispisanieh skupi D. Gjuro Mattei Dubrovchjanin. Priminu u Rimu G. G. 1728. - Osamnaes koje sijede do tridesete i trechje pribavi Jozo Bettondich, vrjedni slovinski spjevalaz koi priiminu u Dubr. G. G. 1764. - Ostale sahrane su od mnogo strana. str. 3: (Razni citati.) "Popjevkam slaviti vitescka djella i davne slucjaje ... " str. 5-212: (Tekstovi pjesama pisani od raznih ruku. Počinju:) Popjevka Paerva. Kako kragl Budimski pomiri selu banizu ... (a završavaju:) "( Pocjasniza > ... Cjas da ti e i zarglieno vino."
- II.Str.233: (Naslov): Proricja slovinska. str. 234: Kasalo Pismena od koijeh pocignju sljedechja Proricja redom Abecevize. str. 235-236: Tekst poslovica. (Počinje): "Ako je nevogla sto tarpjet nije saboravit." Na kraju abecednog niza: In Ragusa adi 20. Agosto 1697. (Završava): "Scto ti e umio otaz, njesi ti saboravio."
- III.Str.391-402: (Matijašević, Ivan Marija) Dizionarietto Italiano-Slavo-Moscovitico raccolto I'anno 1751 nel venire a Ragusa coll'aiuto di Giovanni Mladinovich. (Na str. (392) bilješka o nastanku ovog rječnika) "Nel penoso viaggio da Ancona a Ragusa in cui sispesero giorni vent'uno dalli sei fino alli ventotto d'Ottobre del 1751 ... " (Počinje): "Abbate = oppat ... " (a završava): "sensib ile = cjustveno."
- IV.Str. 403-406: Stepeni illiti kogljenna Rodbine i Svojte. (Latinsko-talijansko-hrvatsko nazivlje. Pisao I. M. Matijašević. Počinje): "Consaguinita - Rodbina. Roscbina. Rodstvo."
- V.Str. 407-414: (500-500 hrvatskih riječi i izraza protumačenih talij. j. Počinju bilješkom:) "God. 1759 u Ratu (ali nije sigurno da li se odnosi na čitav "popis" ... ). Pisao I. M. Matijašević.
- VI.Str. 415-423:A. M. D. G. Adi 8. Marzo 1734. u Novom Pazaru G. Šime Budmani nakupi ter ispisa. Pripisano u Dubrov. G. G. 1758. (Oko 500 talij. riječi protumačenih hrv. j. s bilješkom:) Pisao I. M. Matijašević.
- VII.Str.431-460: Ossobzi is duhovnieh besjeda D. Ghjura Ghrisichja i D. Mata Bobanovichia isabrani G. G. 1760. (Ekscerpti I. M. Matijaševića) protumačeni talij. j. str.432-434: Pismo Mata 80banovića Ivanu Mariji Matijaševiću, dat. S Gagnine na 8 vegliacui 1760. str. 435-436,450-452,460-485,487-502: ("di Mato Bobanovich") 436-450,453-460,485-487: ("Di Ghjuro Ghrisich").
- VIII.Str.513-518: A. M. D' G' Ex MS. D. Stephani Rosae Ragusini. (Počinje): "Partes orationis sunt octo I (Latinsko-hrvatski rječnik gramatičkih naziva i pojmova iz djela Stijepa Rusića). Pisao I. M. Matijašević.
- IX.Str.521-523: Ex versione Illirica Novi Testamenti S[tephani] R[osae] Etc. Pripisalaz Ugljudnom Sctiozu. (tj. Predgovor prevodiočevi. Prijepis s bilješkom I. M. Matijaševića): "Ovo je ruka i pismo G. D. Stijepa Rose Dubrovcjanina koi priminu na 5. Agosta G. G. 1770 u Dubrovniku."
- X.Str.527-626: D. Stjepo Rosa Dubrovcjanin Novi uvjet Gospodina Nascega Jesusa Christa ... uopche gnenoga glascegna (isnesegna). Po sapovjedi Sixta V. prighledan, s' ob laastim Klementa VIII rasglascen i u slovinski jesik na poklon (in essequio) Benedikta XIII Zarkve svete samovladaoza isgovoren 1750. (Ekscerpt završava): Dopripisano(?) na 8. Aprila 1761. I. M. Matijaševića.
- M. Deanović: Talijansko-hrvatsko-ruski rječnik iz god. 1751. (Zbornik radova Filozofskog fakulteta,1/1951,str.567-611.)