"Brzo al ne preveć"
Prevodeći Lobeov Katekizam glazbe, otac hrvatske glazbene terminologije Franjo Kuhač jasno je zauzeo stav da praktični glazbenik mora poznavati izvorne talijanske glazbene nazive kako bi mogao muzicirati diljem svijeta (1875: X). Međutim, i sâm se ipak okušao u prevođenju (ne samo) talijanskih naziv...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/nsk.NSK01001042100/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (Online) 44 (2018), 2 ; str. 503-515 |
Glavni autori: | Kiš Žuvela, Sanja (Author), Filippi, Maura |
Vrsta građe: | e-članak |
Jezik: | hrv |
Predmet: | |
Online pristup: |
https://doi.org/10.31724/rihjj.44.2.11 Hrčak |
LEADER | 03476naa a22003614i 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | NSK01001042100 | ||
003 | HR-ZaNSK | ||
005 | 20200402121018.0 | ||
006 | m d | ||
007 | cr|||||||||||| | ||
008 | 190926s2019 ci |o |0|| ||hrv | ||
024 | 7 | |2 doi |a 10.31724/rihjj.44.2.11 | |
035 | |a (HR-ZaNSK)001042100 | ||
040 | |a HR-ZaNSK |b hrv |c HR-ZaNSK |e ppiak | ||
041 | 0 | |a hrv |b hrv |b eng | |
042 | |a croatica | ||
044 | |a ci |c hr | ||
080 | 1 | |a 81 |2 2011 | |
100 | 1 | |a Kiš Žuvela, Sanja |4 aut | |
245 | 1 | 0 | |a "Brzo al ne preveć" |h [Elektronička građa] : |b dijakronijski osvrt na hrvatske prijevode talijanskih oznaka za način izvođenja glazbe / |c Sanja Kiš Žuvela, Maura Filippi. |
500 | |a Bilješke uz tekst. | ||
504 | |a Bibliografija: str. 514. | ||
504 | |a Sažetak ; Abstract. | ||
520 | |a Prevodeći Lobeov Katekizam glazbe, otac hrvatske glazbene terminologije Franjo Kuhač jasno je zauzeo stav da praktični glazbenik mora poznavati izvorne talijanske glazbene nazive kako bi mogao muzicirati diljem svijeta (1875: X). Međutim, i sâm se ipak okušao u prevođenju (ne samo) talijanskih naziva kako bi čitatelju, odnosno učeniku omogućio njihovo razumijevanje, a njegov su uzor slijedili i drugi autori instruktivne literature. Analizom specijaliziranoga korpusa s područja glazbene umjetnosti autorice su odredile neke posebnosti prijevoda talijanskih oznaka za način izvođenja glazbe na hrvatski jezik, značenjskih aspekata tih prijevoda te posljedica odstupanja od izvornika na razumijevanje glazbe. | ||
520 | |a In his 1875 translation of Lobe’s Kathekismus der Musik (the first music theory manual printed in Croatia), father of Croatian musical terminology Franjo Kuhač clearly expressed his attitude towards the possible calquing of Italian musical terms in Croatian: “All terms concerning the practical performance of a musical work, including tempo markings and other sorts of explanations, e.g. Largo, Allegro, dolce, crescendo, grazioso, tremolo staccato, col arco etc., should remain in Italian, because a practicioning musician must be able to perform music in any country and read any score“. Kuhač, however, did not miss the opportunity to translate (to a greater or lesser degree of success) Italian terms on the in order to clarify them to non-Italianspeaking students. Professional texts on music written in Croatian and other European languages include a large number of disputable translations of Italian musical terms. The authors have discussed such translations and examined their possible influence on the performance practice of those musicians who do not speak Italian. The presence of the same translations in different texts indicates their fixedness and the existence of a certain ”tradition“ of their transfer through history. By analyzing a diachronic corpus of music teaching materials, this paper aims to find the origins of this phenomenon, to offer a classification of disputable translations, and to decipher the reasons for their persistence. | ||
653 | 0 | |a Hrvatski jezik |a Talijanski jezik |a Glazbena terminologija |a Udžbenici | |
700 | 1 | |a Filippi, Maura |4 aut | |
773 | 0 | |t Rasprave Instituta za hrvatski jezik i jezikoslovlje (Online) |x 1849-0379 |g 44 (2018), 2 ; str. 503-515 |w nsk.(HR-ZaNSK)000848712 | |
981 | |b Be2019 |b B01/19 | ||
998 | |b tino1910 | ||
856 | 4 | 0 | |u https://doi.org/10.31724/rihjj.44.2.11 |
856 | 4 | 1 | |y Digitalna.nsk.hr |
856 | 4 | 0 | |u https://hrcak.srce.hr/218053 |y Hrčak |