Učbenik prevajanja

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:19636/Details
Glavni autor: Newmark, Peter (-)
Ostali autori: Gabrovšek, Dušan (-), Gajgar, Mateja
Vrsta građe: Knjiga
Jezik: slv
Impresum: Ljubljana : Krtina, 2000.
Nakladnička cjelina: Knjižna zbirka Temeljna dela
Predmet:
LEADER 01665nam a2200313ui 4500
003 HR-ZaFF
008 041201s2000 ||| |||||||||| ||slv|d
999 |c 19636  |d 19636 
020 |a 961617455X 
035 |a HR-ZaFF sfbL15405 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
041 1 |a slv 
080 |a 81'25 
100 1 |a Newmark, Peter 
245 1 0 |a Učbenik prevajanja /  |c Peter Newmark ; [prevedla Mateja Gajgar ; spremna beseda Dušan Gabrovšek]. 
260 |a Ljubljana :  |b Krtina,  |c 2000. 
300 |a 363 str. ;   |c 20 cm 
440 0 |a Knjižna zbirka Temeljna dela 
500 |a Prijevod djela: A textbook of translation 
500 |a Str. 351-360: Ob izidu slovenskega prevoda dela A textbook of translation / Dušan Gabrovšek 
504 |a Str. 347-350, 361-363 i uz tekst: Bibliografija 
505 8 |a Uvod. Analiza besedila. Proces prevajanja. Jezikovne funkcije, kategorije besedil in zvrsti besedil. Prevajalske metode. Enota prevajanja in analiza diskurza. Popolnoma verodostojen prevod. Ostali prevajalski postopki. Prevajanje in kultura. Prevajanje metafor. Uporaba komponentne analize pri prevajanju. Uporaba slovnice sklonov pri prevajanju. Prevajanje neologizmov. Tehnični prevod. Prevajanje resne literature in avtoritativnih izjav. Priročniki in njihova uporaba; iskanje "nenajdljive" besede. Kritika prevoda. Krajše téme. Navodila za pregledovanje prevodov pri izpitih in rokih za oddajo. Namesto zaključka 
653 |a prevođenje - teorija 
700 0 |a Gabrovšek, Dušan 
700 0 |a Gajgar, Mateja 
942 |b LIB  |c KNJ  |d SLF | 118250  |h D01  |i NEW u  |6 D01_NEW_U 
991 |a slf70168 
991 |a slf74847 
992 |a SF  |b BC  |c 200412