Percepcija sličnosti prozodije riječi stranih jezika s hrvatskim naglascima

U radu se ispituje kako hrvatski slušači (N=31) percipiraju prozodiju riječi iz dinamičkih jezika (američki engleski, njemački, češki), ograničenih tonskih jezika (litavski, švedski, slovenski, čakavski) i tonskih jezika (mandarinski kineski i tajski). Rezultati pokazuju da fonološko trajanje dugih...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:306596/Details
Matična publikacija: Govor: časopis za fonetiku
XXII (2005), 2 ; str. 89-126
Glavni autor: Pletikos Olof, Elenmari (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 02781naa a2200241uu 4500
008 131105s2005 xx hrv|d
022 |a 0352-7565 
035 |a (CROSBI)248789 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 438  |a Pletikos Olof, Elenmari 
245 1 0 |a Percepcija sličnosti prozodije riječi stranih jezika s hrvatskim naglascima /  |c Pletikos, Elenmari. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Perception of foreign languages word prosody in the croatian four pitch-accent system 
300 |a 89-126  |f str. 
363 |a XXII  |b 2  |i 2005 
520 |a U radu se ispituje kako hrvatski slušači (N=31) percipiraju prozodiju riječi iz dinamičkih jezika (američki engleski, njemački, češki), ograničenih tonskih jezika (litavski, švedski, slovenski, čakavski) i tonskih jezika (mandarinski kineski i tajski). Rezultati pokazuju da fonološko trajanje dugih i kratkih vokala njemačkog i češkog odgovara dugim i kratkim naglascima hrvatskoga jezika, a trajanje vokala engleskog jezika ne može se jednoznačno povezati s hrvatskim obilježjem trajanja. Prema obilježju kretanja tona riječi s fonološki dugim vokalima iz sva tri dinamička jezika slušači pridružuju hrvatskim uzlaznim naglascima (engleski 69, 9%, njemački 72%, češki 68, 3%), a osnovni razlog je ravna ili uzlazna jezgra. Akcenti švedskog (akcent 1 i akcent 2) najmanje su grupirani. Litavski se cirkumfleks u oko 60% riječi percipira kao uzlazan, a litavski akut u više od 70% riječi kao sličan hrvatskim silaznim naglascima. Slovenski akut više sliči uzlaznim (85, 5%), podjednako dugim i kratkim, a cirkumfleks hrvatskim silaznim naglascima (59, 7%), više kratkim (83, 3%). Prema tonskom obilježju čakavski akut najviše se pridružuje štokavskom dugouzlaznom naglasku (86, 3%). Kineski ton 1 i ton 2 percipiraju se (>70%, >80%) kao uzlazni (kratki odn. dugi), ton 4 kao silazni (76%), a ton 3 (tzv. niski-roneći), čija je karakteristika prelazak iz modalnog u škriputavi fonacijski tip, u 57% riječi percipira se kao dugouzlazni. Tajski se dugi vokali percipiraju kao hrvatski dugi naglasci, a kratki kao kratki (>90%). Tajski visoki ton i tajski uzlazni ton percipiraju se pretežno kao hrvatski uzlazni, a tajski silazni, srednji i niski ton kao hrvatski silazni naglasci. 
536 |a Projekt MZOS  |f 0130451 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a percepcija prozodije, strane riječi, četveronaglasni sustav, naglasci, hrvatski jezik, akcentuacija  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a perception of prosody, foreign words, four pitch-accent system, accents, the Croatian language, accentuation  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |t Govor: časopis za fonetiku  |x 0352-7565  |g XXII (2005), 2 ; str. 89-126 
942 |c CLA  |t 1.01  |u 1  |z Znanstveni - clanak 
999 |c 306596  |d 306594