Italianismi del francese - francesismi dell'italiano
Il significato dei prestiti risulta spesso cambiato rispetto a quello dei loro modelli. Il nuovo significato rapresenta il motivo per cui la voce viene ripresa dalla lingua da cui e stata mutuata, diventando in tale modo il suo modello. Partendo dal corpus di T. E. Hope (Lexical Borrowing in the Rom...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:308046/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia LIII (2008 (recte 2009)), str. 301-326 |
Glavni autor: | Ljubičić, Maslina (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | ita |
LEADER | 01731naa a2200241uu 4500 | ||
---|---|---|---|
008 | 131105s2009 xx ita|d | ||
022 | |a 0039-3339 | ||
035 | |a (CROSBI)413653 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |9 922 |a Ljubičić, Maslina | |
245 | 1 | 0 | |a Italianismi del francese - francesismi dell'italiano / |c Ljubičić, Maslina. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Italianisms in French - Gallicims in Italian | |
300 | |a 301-326 |f str. | ||
363 | |a LIII |i 2008 (recte 2009) | ||
520 | |a Il significato dei prestiti risulta spesso cambiato rispetto a quello dei loro modelli. Il nuovo significato rapresenta il motivo per cui la voce viene ripresa dalla lingua da cui e stata mutuata, diventando in tale modo il suo modello. Partendo dal corpus di T. E. Hope (Lexical Borrowing in the Romance Languages) nell'articolo vengono trattati gli italianismi del francese che sono "tornati" all'italiano. Sul piano del significante tali prestiti "restituiti" possono differire dalle parole italiane originarie: in tale caso rappresentano i loro allotropi. Nel caso contrario abbiamo a che fare con dei prestiti semantici. I prestiti di ritorno tra l'italiano e il francese attestano in modo particolare l'intensita dei rapporti reciproci tra le due lingue romanze. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130-1300869-0635 | ||
546 | |a ITA | ||
690 | |a 6.03 | ||
693 | |a italianismi, francesismi, prestiti di ritorno, allotropi, prestiti semantici |l hrv |2 crosbi | ||
693 | |a Italianisms, Gallicisms, backwanderers, allotropes, semantic loans |l eng |2 crosbi | ||
773 | 0 | |t Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia |x 0039-3339 |g LIII (2008 (recte 2009)), str. 301-326 | |
942 | |c CLA |t 1.01 |u 2 |z Znanstveni - clanak | ||
999 | |c 308046 |d 308044 |