Integration of the project “ Information Technology in Computer-Assisted Translation of Croatian and in e-Language Learning” into curriculum

This paper aims to describe the integration of the project for an under-resourced language, Croatian, into curriculum at two departments at the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, especially for students of Information Sciences and English. In particular, we would like t...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:311724/Details
Matična publikacija: Translation Technology in Translation Classes
Colectia Academica, Seria Traductologie
Glavni autori: Seljan, Sanja (-), Pavlović, Nataša (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: eng
LEADER 02220naa a2200241uu 4500
008 131111s2008 xx eng|d
020 |a 978973-611-521-9 
035 |a (CROSBI)336447 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 430  |a Seljan, Sanja 
245 1 0 |a Integration of the project “ Information Technology in Computer-Assisted Translation of Croatian and in e-Language Learning” into curriculum /  |c Seljan, Sanja ; Pavlović, Nataša. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Integration of the project “ Information Technology in Computer-Assisted Translation of Croatian and in e-Language Learning” into curriculum 
300 |a 113-121  |f str. 
520 |a This paper aims to describe the integration of the project for an under-resourced language, Croatian, into curriculum at two departments at the Faculty of Humanities and Social Sciences, University of Zagreb, especially for students of Information Sciences and English. In particular, we would like to share our plans to incorporate the three-year project entitled “ Information Technology in Computer-Assisted Translation of Croatian and in e-Language Learning” into the translator training curriculum. The project has started as a response to changes at the national level and the need for integration into European surroundings. The basic aim of the project is to investigate and to develop, as much as possible, resources and tools for CAT and for eLL for Croatian, according to the experience of new EU member states and in accordance with EU standards. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1300646-0909 
546 |a ENG 
690 |a 5.04 
693 |a technology, language, machine, computer, translation, e-learning, curriculum, project, EU standards, Croatian.  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a technology, language, machine, computer, translation, e-learning, curriculum, project, EU standards, Croatian.  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |9 590  |a Pavlović, Nataša  |4 aut 
773 0 |t Translation Technology in Translation Classes  |d Iasi, Romania : Institul European, 2008  |k Colectia Academica, Seria Traductologie  |h 210  |n Dimitriu, Rodica ; Freigang, Karl-Heinz  |z 978-973-611-521-9  |g str. 113-121 
942 |c POG  |t 1.17  |u 2  |z Strucni 
999 |c 311724  |d 311722