Komunikacija prevoditelja i krajnjeg čitatelja

Članak razlikuje 'nevidljivog prevoditelja', koji govori glasom izvornog autora, od onog 'vidljivog', koji progovara vlastitim glasom. U okviru književnog djela to čini u obliku bilježaka na dnu stranice ili na kraju teksta te putem prevoditeljevog predgovora ili pogovora. Na tem...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:314525/Details
Matična publikacija: Jezik i komunikacija
Zagreb : Hrvatsko društvo za primijenjenju lingvistiku, 1996
Glavni autor: Antunović, Goranka (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 01483naa a2200193uu 4500
008 131111s1996 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)172675 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Antunović, Goranka 
245 1 0 |a Komunikacija prevoditelja i krajnjeg čitatelja /  |c Antunović, Goranka. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Translator's Communication with the End Reader 
300 |a 117-125  |f str. 
520 |a Članak razlikuje 'nevidljivog prevoditelja', koji govori glasom izvornog autora, od onog 'vidljivog', koji progovara vlastitim glasom. U okviru književnog djela to čini u obliku bilježaka na dnu stranice ili na kraju teksta te putem prevoditeljevog predgovora ili pogovora. Na temelju analize korpusa od 363 prevoditeljske napomene u hrvatskim prijevodima švedske beletristike iz druge polovice 20.st., članak opisuje glavne tipove bilješki te donosi šire zaključke o tom aspektu rada književnih prevoditelja. 
546 |a HRV 
693 |a prevođenje, književni prevoditelj, bilješke, napomene prevoditelja  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a literary translation, translator, translator's notes, translator's comments  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |a Jezik i komunikacija (15-16. 05. 1996. ; Zagreb, Hrvatska)  |t Jezik i komunikacija  |d Zagreb : Hrvatsko društvo za primijenjenju lingvistiku, 1996  |n Andrijašević, Marin - Zergollern-Miletić Lovorka  |g str. 117-125 
942 |c RZB  |u 1  |v Recenzija  |z Znanstveni - Predavanje - CijeliRad 
999 |c 314525  |d 314523