Kalkovi talijanskih konstrukcija s glagolom "činiti" u dubrovačkom govoru

U višestoljetnom dodiru s talijanskim, odnosno mletačkim, u hrvatske primorske varijetete ušle su brojne talijanske posuđenice, ali utjecaj talijanskoga jezika duž istočne jadranske obale jednako toliko očituje se i u sintaktičkim, semantičkim i frazeološkim kalkovima. Takav je slučaj s glagolom čin...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:315234/Details
Glavni autori: Ljubičić, Maslina (-), Kovačić, Vinko (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 02193naa a2200241uu 4500
008 131111s2007 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)311742 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Ljubičić, Maslina 
245 1 0 |a Kalkovi talijanskih konstrukcija s glagolom "činiti" u dubrovačkom govoru /  |c Ljubičić, Maslina ; Kovačić, Vinko. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a The calques of Italian constructions with verb "to do" in the Dubrovnik speech 
300 |f str. 
520 |a U višestoljetnom dodiru s talijanskim, odnosno mletačkim, u hrvatske primorske varijetete ušle su brojne talijanske posuđenice, ali utjecaj talijanskoga jezika duž istočne jadranske obale jednako toliko očituje se i u sintaktičkim, semantičkim i frazeološkim kalkovima. Takav je slučaj s glagolom činiti, čija uporaba mahom slijedi talijanske obrasce. U ovoj ćemo prigodi pozornost usmjeriti na konstrukcije s glagolom činiti u dubrovačkom govoru, točnije - u dubrovačkom govoru iz pera Frana Čale, budući da smo za korpus izabrali njegove prijevode dviju Goldonijevih komedija: La bottega del caffè i Sior Todero brontolon ossia il vecchio fastidioso , u Čalinoj prilagodbi na dubrovački govor Kafetarija i Gospar Tomo brontulalo iliti fastidiozi starežina . Premda je druga spomenuta prevedena komedija u izvorniku pisana venecijanskim dijalektom, nećemo praviti razliku između toskanskog i venecijanskog predloška jer u ta dva idioma ne uočavamo bitne razlike u uporabi glagola fare. Osim usporedbe s Goldonijevim izvornicima, Čalinim dubrovačkim primjerima supostavit ćemo ekvivalente iz standardnoga hrvatskog jezika. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1300869-0635 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1301070-1064 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a kalk, glagol, talijanski, hrvatski, dubrovački  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a calque, verb, Italian language, Croatian language, Dubrovnik speech  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |a Kovačić, Vinko  |4 aut 
773 0 |a Znanstveni skup u spomen na prof. dr. Frana Čalu (1927-1993) (10.11.2007. ; Zagreb, Hrvatska) 
942 |c RZB  |u 1  |v DomRecenzija  |z Znanstveni - Predavanje - Nista 
999 |c 315234  |d 315232