Eye tracking directionality

The paper reports on a study investigating directionality in translation processes by means of eye tracking. The following hypotheses are tested: 1. In both directions of translation, processing the TT requires more cognitive effort than processing the ST ; 2. L2 translation tasks on the whole requi...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:315529/Details
Matična publikacija: Translation Research Projects 2
Tarragona : Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgil, 2009
Glavni autori: Pavlović, Nataša (-), Jensen, Kristian T. H. (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: eng
Online pristup: http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/trp_2_2009/chapters/jensenpavlovic.pdf
LEADER 02394naa a2200229uu 4500
008 131111s2009 xx 1 eng|d
035 |a (CROSBI)343090 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 590  |a Pavlović, Nataša 
245 1 0 |a Eye tracking directionality /  |c Pavlović, Nataša ; Jensen, Kristian T. H.. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Eye tracking directionality 
300 |a 93-109  |f str. 
520 |a The paper reports on a study investigating directionality in translation processes by means of eye tracking. The following hypotheses are tested: 1. In both directions of translation, processing the TT requires more cognitive effort than processing the ST ; 2. L2 translation tasks on the whole require more cognitive effort than L1 tasks ; 3. Cognitive effort invested in the processing of the ST is higher in L1 translation than in L2 translation ; 4. Cognitive effort invested in the processing of the TT is higher in L2 translation than in L1 translation ; 5. In both directions, students invest more cognitive effort in translation tasks than do professionals. The hypotheses are tested through a series of experiments involving student and professional subjects who translate two comparable texts, one into their L1 (Danish) and the other into their L2 (English). The following data from the translation tasks are analyzed: gaze time, average fixation duration, total task length and pupil dilation, all of which are assumed to be indicative of cognitive effort. Only Hypothesis 1 is found to be wholly confirmed by our data ; the remaining hypotheses are only partially confirmed, that is, confirmed by some indicators and not by others, or confirmed for only one group of subjects. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1300646-0909 
546 |a ENG 
690 |a 6.03 
693 |a eye, tracking, translation, directionality  |l eng  |2 crosbi 
700 1 |a Jensen, Kristian T. H.  |4 aut 
773 0 |a New Research in Translation and Interpreting Studies (18-20.10.2007. ; Tarragona, Španjolska)  |t Translation Research Projects 2  |d Tarragona : Intercultural Studies Group, Universitat Rovira i Virgil, 2009  |n Pym , Anthony ; Perekrestenko, Alexander  |z 978-84-613-1620-5  |g str. 93-109 
856 |u http://isg.urv.es/publicity/isg/publications/trp_2_2009/chapters/jensenpavlovic.pdf 
942 |c RZB  |u 2  |v Recenzija  |z Znanstveni - Predavanje - CijeliRad  |t 1.08 
999 |c 315529  |d 315527