Problemi prijevoda renesansnoga teksta: Dundo Maroje na talijanskom

Rad tematizira i analizira tri prijevoda Držićevog "Dunda Maroja" na talijanski jezik, od kojih su dva rađena za scensko izvođenje, a jedan za informiranje talijanske kulturne javnosti. Ukazuje na probleme prevođenja renesansnog teksta, na njegovu kontekstualizaciju s obzirom na povijesnu...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:315937/Details
Matična publikacija: Marin Držić, svjetionik dubrovačke renesanse
Zagreb : Disput, 2009
Glavni autori: Delbianco, Valnea (-), Roić, Sanja (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 02008naa a2200253uu 4500
008 131111s2009 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)390837 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |a Delbianco, Valnea 
245 1 0 |a Problemi prijevoda renesansnoga teksta: Dundo Maroje na talijanskom /  |c Delbianco, Valnea ; Roić, Sanja. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Problems of translation of the Renaissance text: Uncle Maroje in italian 
300 |a 175-196  |f str. 
500 |a Rad je izložen na skupu "Marin Držić - svjetionik dubrovačke renesanse" održanom u Parizu u listopadu 2008. ; Marin Držić - svjetionik dubrovačke renesanse : zbornik radova s međunarodnoga znanstvenog skupa, (Pariz, 23.-25. listopada 2008.) / uredili Sava Anđelković i Paul-Louis Thomas 
520 |a Rad tematizira i analizira tri prijevoda Držićevog "Dunda Maroja" na talijanski jezik, od kojih su dva rađena za scensko izvođenje, a jedan za informiranje talijanske kulturne javnosti. Ukazuje na probleme prevođenja renesansnog teksta, na njegovu kontekstualizaciju s obzirom na povijesnu distancu i na leksik komedije, s posebnim obzirom na talijanizme u dubrovačkom govoru. Naposljetku donosi ocjenu tri prijevoda na temelju postavki suvremenih teorija prevođenja. 
536 |a Projekt MZOS  |f 009-2263053-0901 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1301070-1055 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a teorija prevođenja dramskog teksta, kompleksnost rensansnog teksta, višejezičnost  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a dramatic text translation theory ; complexity of Renaissance texts, multilinguism  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |a "Marin Držić. Svjetionik dubrovačke renesanse" (23.25.10.2008. ; Pariz, Francuska)  |t Marin Držić, svjetionik dubrovačke renesanse  |d Zagreb : Disput, 2009  |n Anđelković, Sava ; Thomas, Paul-Louis  |z 978-953-260-084-1  |g str. 175-196 
700 1 |9 937  |a Roić, Sanja  |4 aut 
942 |c RZB  |u 2  |v Recenzija  |z Znanstveni - Pozvano - CijeliRad  |t 1.06 
999 |c 315937  |d 315935