Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija
Pozicija Šalamunova pjesničkog izraza na hrvatskom jeziku i u hrvatskom kulturnom kontekstu zanimljiva je iz više perspektiva. Prije svega, ona proizlazi iz problemski izazovnog pitanja o mogućnosti prevodivosti poezije uopće, a pogotovo uzme li se u obzir Šalamunov razvedeni pjesnički jezik, taj se...
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:336102/Details |
---|---|
Matična publikacija: |
Obzorja jezika / Obnebja jezika: Poezija Tomaža Šalamuna Zvonko Kovač, Krištof Jacek Kozak, Barbara Pregelj |
Glavni autor: | Majić, Ivan, kroatist (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
Predmet: |
LEADER | 01952naa a2200205uu 4500 | ||
---|---|---|---|
005 | 20170115202250.0 | ||
008 | 150109s2014 xx 1 hrv|d | ||
035 | |a (CROSBI)746740 | ||
040 | |a HR-ZaFF |b hrv |c HR-ZaFF |e ppiak | ||
100 | 1 | |9 815 |a Majić, Ivan, |c kroatist | |
245 | 1 | 0 | |a Šalamunove prevedene zbirke na hrvatski i njegova recepcija / |c Ivan Majić. |
246 | 3 | |i Naslov na engleskom: |a Šalamun's Translated Poetry Books in Croatian and Their Reception | |
300 | |a 283-291 |f str. | ||
520 | |a Pozicija Šalamunova pjesničkog izraza na hrvatskom jeziku i u hrvatskom kulturnom kontekstu zanimljiva je iz više perspektiva. Prije svega, ona proizlazi iz problemski izazovnog pitanja o mogućnosti prevodivosti poezije uopće, a pogotovo uzme li se u obzir Šalamunov razvedeni pjesnički jezik, taj se poduhvat nadaje zanimljivim za detaljniji analitički interes. S druge strane, bliskost srodnih jezika otvara specifičan interpretativno-prevodilački međuprostor gdje se književnim prijevodom ne sugerira samo denotativnost drugoga jezičnoga sustava, već se također ostavlja otvoreno mjesto za moguću konotativnost bliskoga idioma. Uz tematsko- sadržajni inventar, kao i jezično-izraznu artikulaciju Šalamunove poezije, ovim će se člankom detaljnije razmotriti status i značaj poezije ovoga iznimnoga pjesnika u hrvatskom jezično-kulturnom prostoru iščitan prije svega iz prijevoda, ali i kritičko-interpretativne recepcijske prakse u razdoblju od prvog prijevoda Josipa Ostija 1980. godine, pa sve do najnovijih prijevoda i kritičkih zapisa. | ||
536 | |a Projekt MZOS |f 130-0000000-3473 | ||
546 | |a HRV | ||
653 | 1 | |a Šalamun, Tomaž - prijevodi na hrvatski - recepcija | |
773 | 0 | |t Obzorja jezika / Obnebja jezika: Poezija Tomaža Šalamuna |d Zagreb : FF press, 2014 |n Zvonko Kovač, Krištof Jacek Kozak, Barbara Pregelj |z 978-953-175-447-7 |g str, 283-291 | |
942 | |c RZB |u 2 |v Recenzija |z pregledni |t 1.08 | ||
999 | |c 336102 |d 336099 |