Poetike prevođenja
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/nsk.NSK01000241523/TOC |
---|---|
Matična publikacija: |
Kolo (1995) 8 (1998), 3 ; str. 263-348 |
Ostali autori: | Čorak, Željka (-), Paljetak, Luko (Compiler), Čale, Morana (Translator), Machiedo, Višnja, prevoditeljica, Larbaud, Valéry, Maroević, Tonko, Machiedo, Mladen, Muhamedagić, Sead, Tomasović, Mirko, Mrkonjić, Zvonimir, Jovanović, Neven, filolog, Jukić, Tatjana, Grgić Maroević, Iva, Gračan, Giga, Kovač, Ita |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |
Predmet: |
Sadržaj:
- Sadržaj: Pismo mladom prevodiocu / Željka Čorak. Upute mladom prevoditelju / Luko Paljetak. Prevoditeljici vezanog stiha ; Narcisova samosvijest / Morana Čale. Prizivajući svetog Jeronima ; Nekoliko usputnih (pri)misli o književnom prevođenju / Višnja Machiedo. Prevoditeljeve vage / Valery Larboud ; prev. V. Machiedo. Veze po vezanosti : prevođenje u strofi, stihu, sroku (poput) izvornika / Tonko Maroević. Konsonantizam, arhaizmi i neologizmi : kao problemi pjesničkog prevođenja / Mladen Machiedo ; prev. Ita Kovač. Bez glazbe ne ide : prepjevanje uglazbljene poezije / Sead Muhamedagić. Poželjne ženske rime : prepjevani primjer: Petrarkina pjesma XXXV. iz Kanconijera. Iluminacije ili obrnuti Babilon / Zvonimir Mrkonjić. Peta i potiljak : susreti klasične filologije s prevođenjem / Neven Jovanović. Prevesti povijesni eho : Jane Austen / Tatjana Jukić. Neposlušni autor : odčitavanje poetike u gramatici i što s time u prijevodu / Iva Grgić. Lokalizacija kao prevodilačka metodologija : ničija zemlja Harolda Pintera u prijevodu Antuna Šoljana / Giga Gračan