Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts'

The paper deals with conceptual and practical work involved in translating V. Woolf's novel "Between the Acts" into Croatian. It also examines "the problematic issues of translating gender, where the passage from English, a neutral language, to a gendered one (Spanish, German, Cr...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:313161/Details
Matična publikacija: Translating Virginia Woolf
Oriana Palusci
Glavni autor: Škopljanac, Lovro (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: eng
LEADER 01303naa a22002417i 4500
005 20131206072330.0
008 131111s2012 sz eng|d
020 |a 9783-0343-1275-2 
035 |a (CROSBI)608926 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 780  |a Škopljanac, Lovro 
245 1 0 |a Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts' /  |c Škopljanac, Lovro. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a Translating Male and Female Discourses in 'Between the Acts' 
300 |a 121-132  |f str. 
520 |a The paper deals with conceptual and practical work involved in translating V. Woolf's novel "Between the Acts" into Croatian. It also examines "the problematic issues of translating gender, where the passage from English, a neutral language, to a gendered one (Spanish, German, Croatian and Italian) nourishes a vivacious debate on translation choices". (O. Palusci). 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-0000000-0788 
546 |a ENG 
690 |a 6.03 
693 |a Virginia Woolf, translation, "Between the Acts"  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a Virginia Woolf, translation, "Between the Acts"  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |t Translating Virginia Woolf  |d Bern : Peter Lang, 2012  |n Oriana Palusci  |z 978-3-0343-1275-2  |g str. 121-132 
942 |c POG  |t 1.16.1  |u 2  |z Znanstveni 
999 |c 313161  |d 313159