Na koji su jezik Dubrovčani prevodili Molierea ili kako su Alceste i Philinte postali Džono i Frano
U radu se nastoji pokazati da su osamnaestostoljeni Dubrovčani, prevodeći velk broj Molièreovih djela na hrvatski, ne samo lokalizirali i prilagođavali dubrovačkim prilikama tekstove francuskog komediografa, nego da su svoja djela prevodili i na drugačije svjetonazore
Permalink: | http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:313944 |
---|---|
Matična publikacija: |
Krležini dani u Osijeku 2000.; Hrvatska dramska književnost i kazalište - inventura milenija; prvi dio Zagreb-Osijek : HAZU, 2001 |
Glavni autor: | Fališevac, Dunja (-) |
Vrsta građe: | Članak |
Jezik: | hrv |