Na koji su jezik Dubrovčani prevodili Molierea ili kako su Alceste i Philinte postali Džono i Frano

U radu se nastoji pokazati da su osamnaestostoljeni Dubrovčani, prevodeći velk broj Molièreovih djela na hrvatski, ne samo lokalizirali i prilagođavali dubrovačkim prilikama tekstove francuskog komediografa, nego da su svoja djela prevodili i na drugačije svjetonazore

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:313944
Matična publikacija: Krležini dani u Osijeku 2000.; Hrvatska dramska književnost i kazalište - inventura milenija; prvi dio
Zagreb-Osijek : HAZU, 2001
Glavni autor: Fališevac, Dunja (-)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv