Udaljenost sukcesivnih prijevodnih rješenja od formalnog korespondenta

U suvremenoj znanosti o prevođenju brojna „istraživanja procesa“ temelje se na rekonstrukciji prijevodnoga procesa računalnim aplikacijama koje bilježe aktivnost tipkovnice. Programom Translog 2006 prikupljeni su zapisi kako bi se provjerilo očekivanje da doslovna prijevodna rješenja prethode manje...

Full description

Permalink: http://skupni.nsk.hr/Record/ffzg.KOHA-OAI-FFZG:317712/Details
Matična publikacija: Knjižica sažetaka: Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici - 25. međunarodni znanstveni skup HDPL
Osijek : HDPL / Filozofski fakultet Sveučilišta J.J. Strossmayera u Osijeku, 2011
Glavni autori: Antunović, Goranka (-), Pavlović, Nataša (Author)
Vrsta građe: Članak
Jezik: hrv
LEADER 02479naa a2200241uu 4500
005 20131205160025.0
008 131111s2011 xx 1 hrv|d
035 |a (CROSBI)559178 
040 |a HR-ZaFF  |b hrv  |c HR-ZaFF  |e ppiak 
100 1 |9 520  |a Antunović, Goranka 
245 1 0 |a Udaljenost sukcesivnih prijevodnih rješenja od formalnog korespondenta /  |c Goranka Antunović ; Nataša Pavlović. 
246 3 |i Naslov na engleskom:  |a A Translog-Based Study of 'Distance Dynamics' in Translation from L2 and L3 
300 |a 18-18  |f str. 
520 |a U suvremenoj znanosti o prevođenju brojna „istraživanja procesa“ temelje se na rekonstrukciji prijevodnoga procesa računalnim aplikacijama koje bilježe aktivnost tipkovnice. Programom Translog 2006 prikupljeni su zapisi kako bi se provjerilo očekivanje da doslovna prijevodna rješenja prethode manje doslovnima u slijedu započetih ili u potpunosti ostvarenih verzija prijevoda pojedinih segmenata izvornika (usp. Ivir 1981, Tirkkonen-Condit 2005 ; Chesterman 2011). Temelj analize čine zapisi prijevodnih procesa desetero studenata engleskog i švedskog s određenim prevoditeljskim iskustvom, koji su prevodili usporedive tekstove sa svog J2 (engleskog) i J3 (švedskog) na J1 (hrvatski). Usporedbom početnog i kasnijih rješenja u nizu sukcesivnih prijevoda istog segmenta pokušalo se utvrditi postoji li dominantan obrazac u pogledu pravca – približavanja/udaljavanja od izvornika – u kojem se kreće izrada konačnog prijevoda te može li se tako utvrđena dinamika odnosa prema izvorniku povezati sa„stilom prevođenja“ i/ili s razlikom između J2 i J3 kao izvornog jezika. 
536 |a Projekt MZOS  |f 130-1300869-0824 
546 |a HRV 
690 |a 6.03 
693 |a prijevodni procesi, prijevodna rješenja, formalni korespondent, dinamika otklona, Translog  |l hrv  |2 crosbi 
693 |a translation process, translation solutions, formal correspondent, distance dynamics, Translog  |l eng  |2 crosbi 
773 0 |a Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici (12-14.05.2011. ; Osijek, Hrvatska)  |t Knjižica sažetaka: Aktualna istraživanja u primijenjenoj lingvistici - 25. međunarodni znanstveni skup HDPL  |d Osijek : HDPL / Filozofski fakultet Sveučilišta J.J. Strossmayera u Osijeku, 2011  |n Karabalić, V. ; Aleksa Varga, M. ; Pon, L.  |z 978-953-314-037-7  |g str. 18-18 
700 1 |9 590  |a Pavlović, Nataša  |4 aut 
942 |c RZB  |u 2  |v DomRecenzija  |z Znanstveni - Predavanje - Sazetak  |t 1.12 
999 |c 317712  |d 317710